European Charter for Regional or Minority Languages

from Wikipedia, the free encyclopedia
Charter of Regional or Minority Languages

Title (engl.): Charter for Regional or Minority Languages
Date: 5th November 1992
Come into effect: March 1, 1998
Reference: LR-No 0.108.2 in: LILEX , SEV No. 148
Contract type: Multinational
Legal matter: Minority rights
Signing: Subscription started on November 5, 1992
Ratification : Ratification status

Germany: in force January 1, 1999
Liechtenstein: in force March 1, 1998
Austria: in force October 1, 2001
Switzerland: in force April 1, 1998
Please note the note on the applicable contract version .

The European Charter for Regional or Minority Languages ( English European Charter for Regional or Minority Languages , ECRML) was from on 5 November 1992 Euro Europe drawn.

target

The aim of the charter is for regional or minority languages ​​to be recognized as a unique part of Europe's cultural heritage. She works to ensure that the togetherness of regional language minorities is not hindered by political borders. The unifying element of the charter is intended to strengthen cross-border cooperation between supporters of a language group. The regional and minority languages ​​are to be protected from extinction and their use in the areas of law, schools, public, cultural, economic and social life and the media are to be expanded. This includes foreign language teaching and the study of the respective language , also and above all for their fellow citizens who speak a different language. The charter explicitly relies on the connection of different sections of the population, not on isolation from one another.

structure

The Languages Charter ( ETS No. 148) is divided into five sections.

  • The first part (“General Provisions”) contains a very broad definition of the subject that does not differentiate between regional and minority languages. The Charter defines it as a language used by a historically settled minority of the population of a state that differs from the official language. It protects neither dialects of the official language nor the languages ​​of immigrants .
  • The second part (“Aims and Principles”) formulates general objectives and it is possible for states to subject one or more languages ​​to the “protection” of this section (which is less binding than the third section).
  • This third part ("Measures") contains a catalog of measures to improve the positions of the regional or minority languages in the areas
Each contracting party undertakes to implement at least 35 out of 98 possible measures from this catalog.
  • The fourth part (“Application of the Charter”) regulates the reporting obligations of the signatory states.
  • The fifth ("Final Provisions") contains regulations on signature and entry into force.

Validity

The Charter has so far been ratified by 25 Council of Europe states (as of November 5, 2017).

Countries that have not yet signed the Charter are: Albania , Andorra , Belgium , Bulgaria , Estonia , Georgia , Greece , Ireland , Latvia , Lithuania , Monaco , Portugal , San Marino and Turkey .

Azerbaijan , France , Iceland , Italy , Malta , Macedonia , Moldova and Russia have signed the Charter but have not yet ratified it.

European Charter for Regional or Minority Languages:
Status of the Charter in the states of the Council of Europe
Country signing ratification Enactment
Albania
Andorra
Armenia May 11, 2001 Jan. 25, 2002 0May 1, 2002
Azerbaijan Dec 21, 2001
Belgium
Bosnia and Herzegovina 0Sep 7 2005 21 Sep 2010 0Jan. 1, 2011
Bulgaria
Denmark 0Nov 5, 1992 08 Sep 2000 0Jan. 1, 2001
Germany 0Nov 5, 1992 16 Sep 1998 0Jan. 1, 1999
Estonia
Finland 0Nov 5, 1992 0Nov 9, 1994 01st Mar 1998
France 0May 7, 1999
Georgia
Greece
Ireland
Iceland 0May 7, 1999
Italy June 27, 2000
Latvia
Liechtenstein 0Nov 5, 1992 Nov 18, 1997 01st Mar 1998
Lithuania
Luxembourg 0Nov 5, 1992 June 22, 2005 0Oct 1, 2005
Croatia 0Nov 5, 1997 0Nov 5, 1997 01st Mar 1998
Malta 0Nov 5, 1992
Macedonia July 25, 1996
Moldova July 11, 2002
Monaco
Montenegro SCG 22 Mar 2005 Feb 15, 2006 0June 6, 2006
Netherlands NL 0Nov 5, 1992 0May 2, 1996 01st Mar 1998
Norway 0Nov 5, 1992 Nov 10, 1993 01st Mar 1998
Austria 0Nov 5, 1992 June 28, 2001 0Oct. 1, 2001
Poland May 12, 2003 Feb 12, 2009 0June 1, 2009
Portugal
Romania July 17, 1995 Jan. 29, 2008 0May 1, 2008
Russia May 10, 2001
San Marino
Sweden 0Feb 9, 2000 0Feb 9, 2000 0June 1, 2000
Switzerland 0Oct 8, 1993 23 Dec 1997 0Apr 1, 1998
Serbia SCG 22 Mar 2005 Feb 15, 2006 0June 1, 2006
Slovakia Feb 20, 2001 05th Sep 2001 0Jan. 1, 2002
Slovenia 03rd July 1997 0Oct. 4, 2000 0Jan. 1, 2001
Spain 0Nov 5, 1992 0Apr 9, 2001 0Aug 1, 2001
Czech Republic 0Nov 9, 2000 Nov 15, 2006 01st Mar 2007
Turkey
Ukraine 0May 2, 1996 19 Sep 2005 0Jan. 1, 2006
Hungary 0Nov 5, 1992 Apr 26, 1995 01st Mar 1998
United Kingdom UK 02nd Mar 2000 27 Mar 2001 0July 1, 2001
Cyprus Nov 12, 1992 Aug 26, 2002 0Dec. 1, 2002
DKincluding Faroe Islands and Greenland
NLonly applies in the European part of the Kingdom of the Netherlands
SCGSignature and ratification by Serbia and Montenegro
UKhas also been in effect on the Isle of Man since April 23, 2003

List of protected languages

Languages ​​protected by the European Charter for Regional or Minority Languages
language Country Scope of protection according to the charter comment
Albanian Bosnia and Herzegovina Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Albanian Montenegro Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Albanian Romania Part II (Article 7)
Albanian Serbia Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Aragonese Spain Part II (Article 7)
Aranese Spain Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Armenian Poland Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Armenian Romania Part II (Article 7)
Armenian Hungary Part II (Article 7.5)
Armenian Cyprus Part II (Article 7.5)
Assyrian Armenia Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Asturian Spain Part II (Article 7)
Basque Spain Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Beasch Hungary Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Bosnian Montenegro Part II (Article 7)
Bosnian Serbia Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Bulgarian Romania Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Bulgarian Serbia Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Bulgarian Slovakia Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Bulgarian Hungary Part II (Article 7.5)
Bulgarian Ukraine Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Bunjewakisch Serbia Part II (Article 7)
Danish Germany Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14) Minority language of the Danish minority in Schleswig-Holstein
German Armenia Part II (Article 7)
German Bosnia and Herzegovina Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
German Denmark Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
German Croatia Part II (Article 7)
German Poland Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
German Romania Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
German Switzerland Part II (Article 7)
German Serbia Part II (Article 7)
German Slovakia Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
German Czech Republic Part II (Article 7)
German Ukraine Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
German Hungary Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Finnish Sweden Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
French Switzerland Part II (Article 7)
Frisian ( West Frisian ) Netherlands Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Frisian ( Sater Frisian , North Frisian ) Germany Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14) Minority language in Lower Saxony and Schleswig-Holstein
Gagauz Ukraine Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Galician Spain Part II (Article 7) or Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14) In some parts of Spain, Galician is only protected by Part II, while in other parts it also falls under Part III
Greek Armenia Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Greek Romania Part II (Article 7)
Greek Ukraine Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Greek Hungary Part II (Article 7.5)
Irish United Kingdom Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Istror-Romanian Croatia Part II (Article 7)
Italian Bosnia and Herzegovina Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Italian Croatia Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Italian Romania Part II (Article 7)
Italian Switzerland Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Italian Slovenia Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Jenisch Switzerland Part II (Article 7)
Yazidi Armenia Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Yiddish Bosnia and Herzegovina Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Yiddish Finland Part II (Article 7.5)
Yiddish Netherlands Part II (Article 7.5)
Yiddish Poland Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Yiddish Romania Part II (Article 7)
Yiddish Slovakia Part II (Article 7)
Yiddish Sweden Part II (Article 7.5)
Yiddish Ukraine Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Karaim Poland Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Karaim Ukraine Part II (Article 7)
Karelian Finland Part II (Article 7.5)
Kashubian Poland Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Catalan Spain Part II (Article 7) or Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14) In some parts of Spain, Catalan is only protected by Part II, while in other parts it also falls under Part III
Cornish United Kingdom Part II (Article 7)
Crimean Tatar Ukraine Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Crimean Chakish Ukraine Part II (Article 7)
Croatian Montenegro Part II (Article 7)
Croatian ( Burgenland- Croatian ) Austria Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Croatian Romania Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Croatian Serbia Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Croatian Slovakia Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Croatian Slovenia Part II (Article 7)
Croatian ( Moravian Croatian ) Czech Republic Part II (Article 7)
Croatian Hungary Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Kurdish Armenia Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Kven / Finnish Norway Part II (Article 7)
Ladino Bosnia and Herzegovina Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Lemkish Poland Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Leonese Spain Part II (Article 7)
Limburgish Netherlands Part II (Article 7) Regional language
Lithuanian Poland Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Manx Gaelic United Kingdom Part II (Article 7)
Macedonian Bosnia and Herzegovina Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Macedonian Romania Part II (Article 7)
Macedonian Serbia Part II (Article 7)
Meänkieli Sweden Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Moldovan Ukraine Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Montenegrin Bosnia and Herzegovina Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Low German Germany Part II (Article 7) or Part III (Articles 8-14) Regional language; in North Rhine-Westphalia , Brandenburg and Saxony-Anhalt , Low German is only protected by Part II, while in Schleswig-Holstein , Mecklenburg-Western Pomerania , Hamburg , Bremen and Lower Saxony it also falls under Part III
Lower Saxon ( Nedersaksisch ) Netherlands Part II (Article 7)
Polish Bosnia and Herzegovina Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Polish Romania Part II (Article 7)
Polish Slovakia Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Polish Czech Republic Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Polish Ukraine Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Polish Hungary Part II (Article 7)
Romansh Switzerland Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Romanes Bosnia and Herzegovina Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Romanes Germany Part II (Article 7) or Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14) Minority language; In some parts of Germany, Romany is only protected by Part II, while in other parts it also falls under Part III
Romanes Finland Part II (Article 7.5)
Romanes Montenegro Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Romanes Netherlands Part II (Article 7.5)
Romanes Norway Part II (Article 7)
Romanes Austria Part II (Article 7)
Romanes Poland Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Romanes Romania Part II (Article 7)
Romanes Sweden Part II (Article 7.5)
Romanes Serbia Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Romanes Slovakia Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Romanes Slovenia Part II (Article 7.5)
Romanes Czech Republic Part II (Article 7)
Romanes Ukraine Part II (Article 7)
Romanes Hungary Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Romanian Bosnia and Herzegovina Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Romanian ( Bajeschi-Romanian ) Croatia Part II (Article 7)
Romanian Ukraine Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Romanian Hungary Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Romanian Serbia Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Russian Armenia Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Russian Finland Part II (Article 7.5)
Russian Poland Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Russian Romania Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Russian Ukraine Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Ruthenian Bosnia and Herzegovina Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Ruthenian Croatia Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Ruthenian Romania Part II (Article 7)
Ruthenian Serbia Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Ruthenian Slovakia Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Ruthenian Ukraine Part II (Article 7)
Ruthenian Hungary Part II (Article 7)
Sami ( Lule Sami ) Norway Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Sami ( Lule Sami ) Sweden Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Sami ( Inari Sami ) Finland Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Sami ( Northern Sami ) Finland Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Sami ( Northern Sami ) Norway Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Sami ( Northern Sami ) Sweden Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Sami ( Skolt Sami ) Finland Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Sami ( Skolt Sami ) Norway Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Sami ( South Sami ) Norway Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Sami ( South Sami ) Sweden Part II (Article 7)
Scottish United Kingdom Part II (Article 7)
Scottish Gaelic United Kingdom Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Swedish Finland Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Serbian Croatia Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Serbian Romania Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Serbian Slovenia Part II (Article 7)
Serbian Hungary Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Slovak Bosnia and Herzegovina Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Slovak Croatia Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Slovak Austria Part II (Article 7)
Slovak Poland Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Slovak Romania Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Slovak Serbia Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Slovak Czech Republic Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Slovak Ukraine Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Slovak Hungary Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Slovenian Bosnia and Herzegovina Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Slovenian Croatia Part II (Article 7)
Slovenian Austria Part II (Article 7) or Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14) In some parts of Austria, Slovene is only protected by Part II, while in other parts it also falls under Part III
Slovenian Hungary Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Sorbian ( Lower , Upper Sorbian ) Germany Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14) Minority language
Tatar Finland Part II (Article 7.5)
Tatar Poland Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Tatar Romania Part II (Article 7)
Czech Bosnia and Herzegovina Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Czech Croatia Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Czech Austria Part II (Article 7)
Czech Poland Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Czech Romania Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Czech Serbia Part II (Article 7)
Czech Slovakia Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Turkish Bosnia and Herzegovina Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Turkish Romania Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Ukrainian Armenia Part II (Article 7)
Ukrainian Bosnia and Herzegovina Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Ukrainian Croatia Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Ukrainian Poland Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Ukrainian Romania Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Ukrainian Serbia Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Ukrainian Slovakia Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Ukrainian Hungary Part II (Article 7.5)
Ulster Scottish United Kingdom Part II (Article 7)
Hungarian Bosnia and Herzegovina Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Hungarian Croatia Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Hungarian Austria Part II (Article 7) or Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14) In some parts of Austria, Hungarian is only protected by Part II, while in other parts it also falls under Part III
Hungarian Romania Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Hungarian Serbia Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Hungarian Slovakia Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Hungarian Slovenia Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Hungarian Ukraine Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Valencian Spain Part II (Article 7) or Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14) In some parts of Spain, Valencian is only protected by Part II, while in other parts it also falls under Part III
Wallachian Serbia Part II (Article 7)
Welsh United Kingdom Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Belarusian Poland Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Belarusian Ukraine Part II (Article 7) and Part III (Articles 8-14)
Cypriot Arabic Cyprus Part II (Article 7)

Application of the Charter

In Germany

The charter was ratified by the federal government in 1998 and came into force on January 1, 1999. By depositing with the Council of Europe, Germany undertakes to protect five minority languages ​​and one regional language, whereby the measures are limited to the federal states in which the language is widespread:
the minority languages

The regional language Low German in Bremen, Hamburg, Mecklenburg-Western Pomerania, Lower Saxony and Schleswig-Holstein according to part 3, in Brandenburg, North Rhine-Westphalia and Saxony-Anhalt according to part 2.

For each language separate and differently far-reaching measures were named, about the implementation of which the Federal Government informed in reports to the Council of Europe. Representatives of the language communities can also add comments in the reports.

In Liechtenstein

Liechtenstein has ratified the charter, but is not applying it as there are no corresponding minority languages ​​in the country.

In Luxemburg

Luxembourg has ratified the Charter but is not applying it as there are no corresponding minority languages ​​in the country.

In Austria

Austria ratified the Charter in 2001. Are minority languages ​​within the meaning of the Charter

In Switzerland

Switzerland is the only country in Europe in which Yenish has been recognized as a “non-territorial” language. In the reservations made at the time of ratification, Switzerland specifies the extent to which it intends to apply the Charter to Romansh and Italian as “less widely used official languages” . However, due to the prevailing principle of territoriality, the individual cantons have special competencies in the field of languages ​​and so it is possible that the charter in the canton of Graubünden can be applied to Romansh and Italian, as they are recognized as cantonal minority languages. The same applies to Italian in the canton of Ticino.

Appreciation and criticism

The Charter is the first international agreement of this magnitude for the protection of minority and regional languages. It can thus also have the character of a reference beyond Europe. With it, "an instrument under international law was created for the first time in post-war European history ... that is geared towards collective law, essentialist and positively discriminatory."

The Charter's catalog of measures is staggered so that states can enter into commitments to protect individual languages, taking into account both their options and their needs. However, the choice of the strength of the measures rests with the governments of the states and is restricted by financial and political claims.

The charter does not contain the possibility of enforcing language rights at the European level, but is dependent on the adoption in the laws of the states.

The restriction to autochthonous language minorities and the associated exclusion of the languages ​​of migrants follows "a peculiar pragmatism". Languages ​​are also ignored, the majority of which are not categorized as individual or extended languages ​​but as dialects . "The Charter uses the principle of territoriality to determine what is considered a minority or regional language, even if it is problematic to apply this principle to linguistic realities". In his investigation of the territorial principle of the Language Charter, Felix Tacke questions the linguistic substance of the term regional language .

The exclusion of official languages ​​is also problematic. B. Luxembourgish or Portugal-based Mirandés . The “ Universal Declaration of Language Rights ” of 1996, on the other hand, emphasizes the personal right to use one's own language and is therefore more extensive than the Charter, but is not implemented in this way.

The obligation of the signatory states to report at regular intervals on their progress in promoting their respective minority languages ​​puts a certain pressure on the states to actually meet the demands. However, there are no sanctions if they are not observed.

See also

literature

  • Franz Lebsanft , Monika Wingender (ed.): The language policy of the Council of Europe. The “European Charter for Regional or Minority Languages” from a linguistic and legal point of view . De Gruyter, Berlin 2012, ISBN 978-3-11-024083-2 .
  • Ulf-Thomas Lesle : Identity project Low German: The definition of language as a political issue . In: Robert Langhanke (Ed.): Language, Literature, Space. Verl. Für Regionalgeschichte, Bielefeld 2015, ISBN 978-3-89534-867-9 , pp. 693–741.
  • Ulf-Thomas Lesle: Imagined community: Low German identity constructions . In: Martin Rheinheimer (Ed.): Writing and Identity in the Modern Age. Wachholtz, Neumünster 2004, ISBN 3-529-02938-6 , pp. 241-256.
  • Samuel Salzborn : Ethnicization of Politics: Theory and history of ethnic group law in Europe . Campus Verl., Frankfurt am Main 2005, ISBN 3-593-37879-5 .
  • Felix Tacke: Belgium. Territorial principle and minority issues against the background of the ECRM . In: Franz Lebsanft, Monika Wingender (ed.): The language policy of the Council of Europe. The “European Charter for Regional or Minority Languages” from a linguistic and legal point of view. De Gruyter, Berlin 2012, ISBN 978-3-11-024083-2 , pp. 87-104.

Web links

Wiktionary: Language charter  - explanations of meanings, word origins, synonyms, translations

Individual evidence

  1. European Charter for Regional or Minority Languages ​​CETS No. 148. Council of Europe, November 5, 2017, accessed on November 5, 2017 .
  2. Reservations and declarations for Treaty No. 148 - European Charter for Regional or Minority Languages, type of declaration: Territorial scope
  3. Languages ​​protected by the European Charter for Regional or Minority Languages. Council of Europe, 1 May 2015, accessed 17 May 2018 .
  4. Switzerland recognizes the Yenish as a non-territorial language
  5. Charter and reservations on admin.ch
  6. ^ A b Samuel Salzborn (Ed.): Minority Conflicts in Europe. Historical development, current controversies and solution strategies. Innsbruck 2006, p. 17.
  7. Ulf-Thomas Lesle: Identity Project Low German. The definition of language as a political issue. In R. Langhanke (Ed.): Language, Literature, Space. Fs. For Willy Diercks. Bielefeld 2015, p. 704.
  8. ^ Felix Tacke: Belgium. Territorial principle and minority policy against the background of the ECRM. In: F. Lebsanft, M. Wingender (Ed.): The language policy of the Council of Europe. Berlin 2012, p. 92.