Cyrillic alphabet
Cyrillic alphabet | ||
---|---|---|
Font | alphabet | |
languages | see list | |
Usage time | Mid 10th century | |
ancestry |
Phoenician script → Greek alphabet → Glagolitic script → Cyrillic alphabet |
|
relative |
Latin alphabet Coptic script Armenian alphabet Glagolitic script |
|
Unicode block | U + 0400 – U + 052F U + 2DE0 – U + 2DFF U + A640 – U + A69F |
|
ISO 15924 | Cyrl Cyrs (Old Church Slavonic variant) |
|
The Cyrillic script , formerly also called New Russian script , is a letter font that is used in numerous mainly East and South Slavic languages in Europe and Asia . It is named after Kyrill von Saloniki (826–869), who, however, did not design Cyrillic but the Glagolitic script that preceded it. Is called the Cyrillic also Cyrillic ( Кирилица, Кириллица , Ćirilica / Ћирилица ) or Azbuka ( азбука ; transliterated Azbuka ), after the first two letters of the altkyrillischen alphabet .
history
Emergence
Although it is recognized that Cyril and Method can be considered the originators of the Glagolitic script , the authorship of the Cyrillic alphabet is still the subject of academic discussion. It bears the name Kyrill, but according to today's view it was not created until the middle of the 10th century in eastern Bulgaria at the court of the Bulgarian tsars in Preslav . An authorship of Cyril and Method, who lived a century earlier, would be excluded.
The attribution to Clemens von Ohrid , a student of Kyrill von Saloniki active in the western part of the Bulgarian Empire , is widespread, but legendary and unprovable. A correspondingly interpreted message in the Legenda Ochridica probably only means that he reformed the Glagolitic script.
Most of the letters were taken from or derived from the Greek alphabet (in its Byzantine writing). For sounds that the Greek does not know, characters from the Glagolitic script ( Glagoliza ) were used, which had been developed around 862 by the Slavic teacher Constantine, who later took the name Cyril.
There is not a single medieval source that describes the alphabet as "Cyrillic" or mentions Cyril of Salonika as the creator of this script. It has been proven that the alphabet first spread through Constantine von Preslaw , a student of Kyrill's brother Method and one of the most important representatives of the so-called literary school of Preslaw (Bulgarian Преславска книжовна школа). Around 900 he was bishop in the Bulgarian capital Preslav. Of his old Bulgarian texts, which are written in Cyrillic, more than 40 fonts are known today. His most important work is the "Teaching Gospel" (around 893-894), the introduction of which - the "Alphabetical Prayer" - is known from a Russian copy from the 12th century. The work of Constantine von Preslaw is considered to be one of the oldest Cyrillic scripts.
One of the first surviving stone inscriptions in Cyrillic is the inscription on the fragment of a grave cross from the 9th or 10th century that once marked the grave of Ana. Ana was the youngest daughter of the Bulgarian ruler Boris I (852-889) and the sister of his heir to the throne Vladimir Rassate (889-893) and Simeon I (893-927). The bilingual inscription tells in Old Bulgarian in Cyrillic spelling and in Greek that “the servant of God Ana has died. On the ninth day of October in the month of October, the minister Ana died ”.
Another surviving inscription from this period in Cyrillic is the grave inscription of a high official at the court of the Bulgarian Tsar Simeon I (893–927) with the name Mostitsch (Bulgarian Мостич). The grave inscription was found in 1952 by Prof. Stancho Waklinow (1921–1978) during archaeological field research in the so-called Mostitsch Church (also known as Mostitsch Monastery) in the inner city of the old Preslaw administrative center. The researchers now assume that the stone monument was created in the 950s, or at the latest in the 960s. The text of the monument reads (in Old Bulgarian and translated):
"Сьдє лєжитъ Мостичь чрьгоѵбъɪля бъɪвъɪи при Сѵмеонѣ цр҃и и при Пєтрѣ цр҃и ос (м) иѫ жє дєсѧть лѣтъ съɪ оставивъ чрьгоѵбъɪльство ї вьсе їмѣниѥ бъɪстъ чрьноризьць ї въ томь сьврьши жизнь своиѫ."
“Mostitsch, Itschirgu-Boil rests here under Tsar Simeon and Tsar Petar . At the age of 80 he left his office, gave up all his fortune, became a monk and that is how his life ended. "
This monument is also of central importance because it is the first surviving monument that historically documents the use of the imperial title Tsar. The epitaph is kept in the Veliki Preslav Archaeological Museum with other stone monuments from the period between the 9th and 10th centuries .
Further development
The originally standardized script has developed differently in the various languages that use Cyrillic. The variant that comes closest to the original form can be found in Church Slavonic . Several letters (e.g. ѣ , ѫ , ѧ , Ѯ , Ѱ , ѳ , ѵ , ѡ ) from the old Cyrillic script are no longer used today. The current alphabetical inventory of the individual languages is dealt with in the articles on the respective languages.
In 1708, as part of the reforms of Peter the Great , the Cyrillic script in the Russian Empire was simplified and optically adapted to the Latin script . These Latinized letter forms, which were called civil script to distinguish them from the Church Slavonic script , became the basis of the normative orthography of Russian. Subsequently, under Russian influence, they were also spread in the regions outside the Russian Empire in which the Cyrillic script was used.
In the 19th century, Bulgarian and Serbian were given a standardized Cyrillic orthography, see Bulgarian alphabet and Serbian alphabet . While the Bulgarian Cyrilliza was largely based on the Russian in the form of the letters and initially followed etymological criteria in the orthography, the Serbian Cyrilliza was radically reformed by Vuk Karadžić to enable a consistent phonological spelling of Serbian. At the end of the 19th and the beginning of the 20th century, the Cyrillic orthography of Ukrainian and Belarusian was standardized, with the alphabets of these languages having many similarities, but also some deviations from that of Russian. During and immediately after the Second World War , Yugoslavia finally standardized its own Cyrillic alphabet for Macedonian, based mainly on the model of Serbian .
For Romanian , a Romance language that is spoken in a country of predominantly Orthodox faith and had been written in Cyrillic since the 16th century, the Cyrillic alphabet was abolished in 1865 in favor of Latin .
With the Russian spelling reform of 1918 , the Cyrillic spelling of Russian was reformed again, whereby some characters that were no longer necessary due to the development of sounds were abolished. A similar reform followed for Bulgarian after World War II . The spelling of the other Slavic languages written in Cyrillic, on the other hand, has not changed significantly since their first modern standardization, which largely followed phonological criteria.
The Cyrillic alphabet was used as early as the time of the tsarist empire for the first writing of some smaller languages in the areas of Eastern Europe , the Caucasus , Central Asia and Siberia that belonged to it. During the Soviet era, in the 1920s and early 1930s, the Latin alphabet was first promoted as a means of writing down languages that had previously been written without writing or that had previously used the Arabic or Mongolian alphabet , which were officially regarded as backward . At the end of the 1930s, however, the orthography of all these languages was changed to the Cyrillic alphabet. Only Armenian and Georgian, which retained their own traditional scripts, as well as the languages of the Baltic republics and minority groups of Central and Western European origin, which continued to be written in the Latin script, remained exempt from the general introduction of Cyrilliza for the languages of the Soviet Union. Following the example of the Soviet Union, the Mongolian People's Republic also introduced the Cyrillic script. For the spelling of the non-Slavic languages of the Soviet Union , the Cyrillic alphabet in the form usual for Russian was in most cases extended by additional, mostly newly created letters in order to be able to reproduce all sounds of the respective language.
Today's distribution
Today Russian , Ukrainian , Belarusian , Bulgarian , Serbian , Macedonian and modern Church Slavonic as well as numerous other languages in Eastern Europe , Siberia , the Northern Caucasus and Central Asia are written with Cyrillic characters. In some cases, Turkic languages such as Kazakh and Kyrgyz , Tajik , which is related to Persian , Mongolian or Dungan , a Chinese dialect, are written in Cyrillic.
The alphabets of the individual languages are essentially the same and only differ in a few characters. Some languages use special characters (similar to umlauts in the Latin script). However, in contrast to Latin script, added accents , dots, cedillas or the like are rarely used in the Cyrillic script , but rather completely new letter forms are introduced. The Church Slavonic script contains a number of characters that are no longer common in modern scripts.
Since Bulgaria joined the European Union in 2007, Cyrillic has been one of the three officially used fonts in the EU, along with Latin and Greek . For this reason, since 2013, the currency denomination EURO ("ЕВРО") and the abbreviation ECB ( ЕЦБ for Bulgarian Европейска централна банка , European Central Bank ' ) have also been used in the Cyrillic spelling on the euro banknotes .
Comparison table for the development of the letter shapes
The following table shows the Cyrillic letters in today's common bourgeois script with the characters of all languages:
- Upper and lower case letters (column 1)
- Transliteration (column 2)
- old Cyrilliza, still used today for church texts (column 3)
- Letters not adopted from Greek - the Glagolitic (column 4)
- the corresponding Greek letters (column 5)
- Latin letters developed from the Greek alphabet for comparison (column 6)
As can be seen from the table, the Cyrillic script was mainly developed from the Greek. Greek uncial forms were used (see Greek alphabet ), from which both lowercase and uppercase letters were later created. For all phonemes that cannot be represented with Greek letters , Glagolitic letters - in a form adapted to the Greek or Cyrillic script - were adopted.
Cyrillic | origin | For comparison: Latin letter. |
|||
---|---|---|---|---|---|
mod. kyr. | transl. | altkyr. | glag. | greek | |
a | A a | ||||
- | Yes | - | |||
b | B b | ||||
v | V v | ||||
g, h | C c G g |
||||
G | |||||
gj | |||||
d | D d | ||||
e | E e | ||||
jo | |||||
ė | |||||
ever | |||||
ž | - | - | |||
z | Z z | ||||
i | I i | ||||
y | |||||
( ) | ḟ | - | |||
ï | I i | ||||
ï | |||||
j | - | - | J j | ||
ć | - | - | |||
đ | |||||
k | K k | ||||
ḱ | |||||
l | L l | ||||
lj | |||||
m | M m | ||||
n | N n | ||||
nj | |||||
- | x, ks | - | (X x) | ||
O | O o | ||||
p | P p | ||||
r | R r | ||||
s | S s | ||||
ʒ | |||||
t | T t | ||||
u | ΟΥ ου |
U u V v W w Y y |
|||
ŭ | |||||
( ) | ÿ | ||||
f | F f | ||||
ch | (H h) | ||||
- | O | - | |||
c | - | - | |||
dž | |||||
č | Hebrew צ | ||||
š | Hebrew ש | ||||
šč, št | - | ||||
- | ps | - | |||
”, Ă, ъ | - | - | |||
y | - | - | |||
', ь | - | - | |||
( ) | ě | - | - | ||
ju | - | - | |||
yes, ę | - | - | |||
( ) | ă, ǫ | - | - | ||
- | ję | - | - | ||
s. O. | jǫ | - | - |
Italic and upright forms
There are very different variants of some lowercase letters, similar to a / ɑ in the Latin alphabet. In Russian, the form of minuscule, which is similar to the respective capitals, predominates in upright script, and the other form occurs almost exclusively in italics, as shown in the table. In Bulgarian and Serbian , the minuscules, which differ greatly from capital letters, are also common in upright letters. This increases the number of characters that have different meanings in the Cyrillic and Latin alphabet while having the same shape. This can be particularly confusing in Serbia, where the national language is sometimes written in both Latin and Cyrillic.
In Serbian and Macedonian , other forms of italic minuscule are also common, which are largely similar to Cyrillic script:
- The б (б) resembles a small Greek delta (δ) even more than the standard form .
- The г (г) looks like an i with a macron (ī) and not like an s mirrored on the vertical or a pointless question mark.
- The д (д) resembles a g instead of a round d (with a curved ascender) or a mirrored 6 .
- The п (п) looks like an italic и or a Latin u with a macron (ū) and not like an n .
- The т (т) is analogous to the standard variant (similar to m ), the doubled form of the minuscule for the п, thus roughly comparable to an italic ш or reverse Latin m with macron (ɯ̅) .
In computer typography, for a long time these variants could only be represented using specially localized fonts. In the meantime, however, “smart fonts” in the formats OpenType , Graphite or AAT can automatically select the correct glyph variants depending on the language. However, the operating system or the software used must be able to determine the language and not all font files are adapted accordingly.
Cyrillic script
At the end of the 17th century, the Cyrillic script was still very similar to the medieval Greek uncial .
With the modernization of Russia initiated by Tsar Peter the Great , the style of both printed and written script came closer to contemporary Western European scripts.
Letter from Peter I from 1689
Rendered in Latin letters
For the graphic reproduction of the Cyrillic script with Latin letters (Romanization) there are different ways of transcription :
- language-independent ( ISO 9 : 1995 / GOST 7.79-2000 system A with 1: 1 letter assignment),
- Source language dependent (scientific transliteration , ISO / R 9: 1968 , DIN 1460: 1982 , GOST 7.79-2000 System B),
- Latin alphabet of the source language used in parallel or earlier (e.g. Serbian, Macedonian, Turkic languages),
- source and target language dependent ( transcription ).
Reversibility is only fully guaranteed in the first case, with minor restrictions usually also in the second. There is also the purely pronunciation-dependent spelling, e.g. B. by IPA , which does not depend on the original script, in this case the Cyrillic letters. In some cases, for example in Mongolian or with the names of emigrants, the Cyrillic writing system is used in parallel with another, for which there is often a transliteration rule into Latin, which can lead to different results. A theoretically possible, purely target-language-dependent approach is not common, since, as in the Latin writing system, the same sounds are not assigned to the Cyrillic letters in every language (e.g. г → g / h ).
Transliteration
The usual scientific transliteration in Slavic studies is based on the Czech alphabet . The standards of ISO and other institutes (especially GOST ) are based on this, but differ in details from them. The United Nations have been recommending GOST 16876-71 for geographical designations since 1987, which at least for Russian has no differences to scientific transliteration and ISO / R 9 and only three to ISO 9 (щ → šč / ŝ , я → ja / â , ю → ju / û ). The successor standard GOST 7.79-2000 corresponds to ISO 9 in system A with two small exceptions.
Cyrillic | А а |
Ӓ ӓ |
Ӑ ӑ |
Ӕ ӕ |
А̊ а̊ |
Ā̈ ā̈ |
А̄ а̄ |
А́ а́ |
Б б |
В в |
Г г |
Ґ ґ |
Ѓ ѓ |
Ғ ғ |
Г̡ г̡ |
Г̨ г̨ |
Һ һ |
Һ̨ һ̨ |
Д д |
Ђ ђ |
Е е |
Ё ё |
Ӗ ӗ |
Є є |
Ж ж |
Җ җ |
Ӝ ӝ |
Ӂ ӂ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
DIN 1460: 1982 with DIN 1460-2: 2010 |
A a |
Ä Ä |
Ă ă |
Ä Ä |
Å å |
B b |
V v |
G / H g / h 1 |
G / Ġ g / ġ 2 |
Ǵ ǵ |
Ġ ġ |
Ġ ġ |
Ǵ ǵ |
H̱ ẖ |
Ḩ ḩ |
D d |
Đ đ |
E e |
Ë ë |
Ĕ ĕ |
Each / Ė each / ė 3 |
Ž ž |
Ǧ ǧ |
Ż ż |
Ǧ / Dž ǧ / dž 4 |
|||
ISO 9: 1995; GOST 7.79-2000 (system A) |
Æ æ |
Å / GOST: Ȧ å / GOST: ȧ |
Ạ̈ ạ̈ |
Ā ā |
Á á |
G g |
G̀ g̀ |
Ğ ğ |
Ḥ ḥ |
Ê ê |
Ž̧ ž̧ |
Z̄ z̄ |
Z̆ z̆ |
Cyrillic | Д + С д + с |
З з |
Ҙ ҙ |
Ӟ ӟ |
Ӡ ӡ |
Ѕ ѕ |
И и |
Ӣ ӣ |
Ӥ ӥ |
Й й |
И́ и́ |
І і |
Ї ї |
Ī̇ ī̇ |
Ј ј |
Ј̄ ј̄ |
К к |
К̨ к̨ |
Қ қ |
Ҝ ҝ |
Ҡ ҡ |
Ҟ ҟ |
К̦ к̦ |
Q q |
Л л |
љ љ |
Л̡ л̡ |
Л̕ л̕ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
DIN 1460: 1982 with DIN 1460-2: 2010 |
Ǧ ǧ |
Z z |
Z̧ z̧ |
Z̈ z̈ |
Z̈ z̈ |
Dz dz |
I / Y i / y 5 |
Ī ī |
Ï ï |
J j |
I / Í i / í 6 |
Ï ï |
J́ / J j́ / j 7 |
J̄ j̄ |
K k |
Ķ ķ |
Q q |
Q q |
L l |
Lj lj |
Ļ ļ |
|||||||
ISO 9: 1995; GOST 7.79-2000 (system A) |
Z̦ z̦ |
Ź ź |
Ẑ ẑ |
I i |
Î î |
Í í |
Ì ì |
Ǐ ǐ |
J̌ ǰ |
J́ j́ |
K̀ k̀ |
K̦ k̦ |
K̂ k̂ |
Ǩ ǩ |
K K |
Ḳ ḳ |
L̂ l̂ |
L̦ l̦ |
Ĺ ĺ |
Cyrillic | L l |
М м |
Н н |
Њ њ |
Ӈ ӈ |
Ң ң |
Ҥ ҥ |
Н̦ н̦ |
Н̨ н̨ |
Н̡ н̡ |
Ӊ ӊ |
Н̄ н̄ |
О о |
Ӧ ӧ |
Ө ө |
Ӫ ӫ |
Ҩ ҩ |
О̆ о̆ |
Ō̈ ō̈ |
О́ о́ |
О̄ о̄ |
ОЕ ое |
П п |
Ҧ ҧ |
П̨ п̨ |
Р р |
С с |
Ҫ ҫ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
DIN 1460: 1982 with DIN 1460-2: 2010 |
L l |
M m |
N n |
Nj nj |
Ņ ņ |
O o |
Ö ö |
Ö / Ó ö / ó 8 |
Ȯ ȯ |
W w |
Ŏ ŏ |
P p |
Ṕ р́ |
R r |
S s |
Ş ş |
||||||||||||
ISO 9: 1995; GOST 7.79-2000 (system A) |
N̂ n̂ |
N̦ n̦ |
Ṅ ṅ |
Ṇ ṇ |
Ǹ ǹ |
Ń ń |
N̆ n̆ |
N̄ n̄ |
Ô ô |
Ő ő |
Ò ò |
Ọ̈ ọ̈ |
Ó ó |
Ō ō |
Œ œ |
P̀ p̀ |
Ș ș |
Cyrillic | С̀ с̀ |
Т т |
Т̆ т̆ |
Ҭ ҭ |
Т̧ т̧ |
Т̌ т̌ |
Ћ ћ |
Ќ ќ |
У у |
Ў ў |
Ӱ ӱ |
Ӯ ӯ |
Ӳ ӳ |
У̇ у̇ |
У́ у́ |
Ӯ̈ ӯ̈ |
Ү ү |
Ұ ұ |
Ӱ̄ ӱ̄ |
W w |
Ф ф |
Х х |
Ҳ ҳ |
Ц ц |
Ҵ ҵ |
Џ џ |
Ч ч |
Ӵ ӵ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
DIN 1460: 1982 with DIN 1460-2: 2010 |
T t |
Ṯ ṯ |
Ţ ţ |
Ć ć |
Ḱ ḱ |
U u |
Ŭ ŭ |
Ü ü |
Ū ū |
Ü ü |
Ú ú |
Ü ü |
Ū ū |
W w |
F f |
Ch / H Ch / h 9 |
Ḩ ḩ |
C c |
Ç ç |
Ḑž ḑž |
Č č |
Ċ ċ |
||||||
ISO 9: 1995; GOST 7.79-2000 (system A) |
S̀ s̀ |
Ț ț |
T̀ t̀ |
Ť ť |
Ǔ ǔ |
Ű ű |
Ú ú |
Ụ̈ ụ̈ |
Ù ù |
U̇ u̇ |
Ụ̄ ụ̄ |
H h |
H̦ h̦ |
C̄ c̄ |
D̂ d̂ |
C̈ c̈ |
Cyrillic | Ҷ ҷ |
ӌ ӌ |
Ҹ ҹ |
Ч̀ ч̀ |
Ҽ ҽ |
Ҿ ҿ |
Ш ш |
Щ щ |
Ъ ъ |
Ы ы |
Ӹ ӹ |
ы̄ ы̄ |
Ь ь |
Ѣ ѣ |
Э э |
Э̇ э̇ |
Ӭ ӭ |
Ә ә |
Ӛ ӛ |
Ю ю |
Ю̄ ю̄ |
Я я |
Ѫ ѫ |
Ѳ ѳ |
Ѵ ѵ |
Ӏ | ' | " |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
DIN 1460: 1982 with DIN 1460-2: 2010 |
Ǵ ǵ |
Ċ ċ |
Ć ć |
Š š |
Šč / Śč šč / śč 10 |
ˮ / Ă / Q ă / q 11 |
Y y |
Ÿ ÿ |
ʼ / Ĭ / Y ĭ / y 12 |
Ě ě |
Ė ė |
É é |
Ē ē |
Ä / Á ä / á 13 |
Ȧ ȧ |
Ju ju |
Yes yes |
Ȧ ȧ |
Ḟ ḟ |
Ẏ ẏ |
Ḩ ḩ |
' | " | |||||
ISO 9: 1995; GOST 7.79-2000 (system A) |
C̦ c̦ |
C̣ c̣ |
Ĉ ĉ |
C̀ c̀ |
C̆ c̆ |
C̨̆ c̨̆ |
Ŝ ŝ |
ʺ | Ȳ ȳ |
ʹ | È è |
A̋ a̋ |
À à |
Û û |
Ů / GOST: Ū̂ ů / GOST: ū̂ |
 â |
Ǎ ǎ |
F̀ f̀ |
Ỳ ỳ |
‡ | ˋ | ¨ |
For the largely phonetic transcription there is a long tradition in the European languages - also and especially in German - in the course of which there were also changes and variants (e.g. name ending -off / -ow / -ov / -ev or in the GDR sh for ж). In addition to the use of w instead of v for в, the (Russian-) German transcription maintained by Duden differs from the transliteration, especially for the S-sounds (ш / ж → sch , з → s instead of z , ц → z instead of c ). In the English-speaking world, two very similar standards dominate, which rely less heavily on diacritical marks such as Hatschek and circumflex in favor of digraphs (usually with h ) (e.g. щ → shch instead of šč or ŝ ): BGN / PCGN (geography) and ALA-LC (Librarianship). Thanks to its use in the international media, for example in the professional sports sector, and its unreflective adoption by the local press, the French and, above all, English transcriptions can also be found in many other countries; Accent-free transliterations also appear due to technical difficulties. It is a quality feature of publishers and editors to consistently adhere to the selected transcription or transliteration standard.
In Yugoslavia the local languages were converted from Cyrillic to Latin letters and vice versa, which was retained in the successor states. Both systems continue to be used in parallel, especially in Serbia. In the states of Azerbaijan , Turkmenistan and Uzbekistan , Latin alphabets based on Turkish were (re-) introduced after independence from the Soviet Union in the 1990s . In these cases, the local transliteration is usually used abroad as well. In Belarus, a Latin alphabet based on the Polish ( Łacinka ) has historical significance, but does not enjoy any official status today and is therefore only rarely used for transcribing Belarusian in a foreign-language context.
Examples of the transcription of names
The stricter ISO 9 from 1995 is given in brackets under transliteration and the GDR transcription under German .
Cyrillic spelling | Transliteration | transcription | ||
---|---|---|---|---|
German | English | French | ||
Александр Солженицын (Russian) | Aleksandr Solženicyn |
Alexander Solzhenitsyn (Solzhenitsyn) |
Aleksandr Solzhenitsyn | Alexandre Soljenitsyne |
Михаил Зощенко (Russian) | Mikhail (Mihail) Zoščenko (Zoŝenko) | Mikhail Soschtschenko (Sostschenko) | Mikhail Zoshchenko | Mikhaïl Zochtchenko |
Михаил Горбачёв (Russian) | Michail (Mihail) Gorbačëv | Mikhail Gorbachev | Mikhail Gorbachev | Mikhaïl Gorbatchev |
Борис Николаевич Ельцин (Russian) | Boris Nikolaevič Elʹcin | Boris Nikolayevich Yeltsin | Boris Nikolayevich Yeltsin | Boris Nikolaïevitch Eltsine (Ieltsine) |
Владимир Владимирович Путин (Russian) | Vladimir Vladimirovič Putin | Vladimir Vladimirovich Putin | Vladimir Vladimirovich Putin | Vladimir Vladimirovitch poutine |
Руслана Лижичко (Ukrainian) / Лыжичко (Russian) | Ruslana Lyžyčko / Lyžičko | Ruslana Lyschytschko (Lyshytschko) / Lyschitschko (Lyshitschko) | Ruslana Lyzhychko / Lyzhichko | Rouslana Lyjytchko / Lyjitchko |
Тарас Шевченко (Ukrainian) | Taras Ševčenko | Taras Shevchenko | Taras Shevchenko | Taras Chevtchenko |
Зоран Ђинђић (Serbian) | Zoran Đinđić |
only transliteration: Zoran Đinđić (Djindjić) |
only transliteration: Zoran Đinđić (Djindjić) |
only transliteration: Zoran Đinđić (Djindjić) |
For unofficial methods of transliteration that are based on the technical limitations of input devices such as Latin keyboards, see Translit .
Appearances in individual languages
Slavic languages
Bulgarian
Letter | scientific transliteration |
transcription | IPA | ||
---|---|---|---|---|---|
common | ISO | German | english 1 | ||
А а | A a | A a | a | ||
Б б | B b | B b | b | ||
В в | V v | W w 2 | V v 2 | v | |
Г г | G g | G g | G | ||
Д д | D d | D d | d | ||
Е е | E e | E e | ɛ | ||
Ж ж | Ž ž | Sh sh (Sh sh) 3 | Zh zh | ʒ | |
З з | Z z | S s | Z z | z | |
И и | I i | I i | i | ||
Й й | J j | J j | Y y | j | |
К к | K k | K k (кс = x) 4 | K k | k | |
Л л | L l | L l | l | ||
М м | M m | M m | m | ||
Н н | N n | N n | n | ||
О о | O o | O o | ɔ | ||
П п | P p | P p | p | ||
Р р | R r | R r | r | ||
С с | S s | S s (ss) 5 | S s | s | |
Т т | T t | T t | t | ||
У у | U u | U u | u | ||
Ф ф | F f | F f | f | ||
Х х | Ch ch 6 | H h | Ch ch | H h 1 | x |
Ц ц | C c | Z z | Ts ts | ts | |
Ч ч | Č č | Tsch Tsch | Ch ch | tʃ | |
Ш ш | Š š | Sh sh | Sh sh | ʃ | |
Щ щ | Št št | Ŝ ŝ | Shit shit | Sht sht | ʃt |
Ъ ъ | Ă ă 7 | ʺ | A a 8 | A a | ə, ʌ 9 |
Ь ь | ʹ (soft) | (-) (J j) 10 | (Y) (y) | ʲ ( palatal ) | |
Ю ю | Ju ju | Û û | Ju ju | Yu yu | ju |
Я я | Yes / Yes | Â â | Yes / Yes | Ya ya | Yes |
Church Slavonic
Even modern Church Slavonic texts are still set in the old Cyrillic script, which is shown in the table above. Any transcription or transliteration is usually based on the language of the country in which the text appears.
Macedonian
Letter | Transliteration and transcription |
IPA |
---|---|---|
А а | A a | a |
Б б | B b | b |
В в | V v | v |
Г г | G g | G |
Д д | D d | d |
Ѓ ѓ | Ǵ ǵ (Gj gj) 1 | ɟ, dʑ |
Е е | E e | ɛ |
Ж ж | Ž ž | ʒ |
З з | Z z | z |
Ѕ ѕ | Dz dz 2 | dz |
И и | I i | i |
Ј ј | J j | j |
К к | K k | k |
Л л | L l | l |
Љ љ | Lj lj 2 | ʎ |
М м | M m | m |
Н н | N n | n |
Њ њ | Nj nj 2 | ɲ |
О о | O o | ɔ |
П п | P p | p |
Р р | R r | r |
С с | S s | s |
Т т | T t | t |
Ќ ќ | Ḱ ḱ (Ć ć) 1 | c, tɕ |
У у | U u | u |
Ф ф | F f | f |
Х х | H h | x |
Ц ц | C c | ts |
Ч ч | Č č | tʃ |
Џ џ | Dž dž 2 | dʒ |
Ш ш | Š š | ʃ |
Russian
Letter | Transliteration | transcription | Pronunciation 12 | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
scientific | ISO 9 | German | English | IPA | Audio | ||
А а | A a | A a | a | ||||
Б б | B b | B b | b | ||||
В в | V v | W w | V v | v | |||
Г г | G g | G g (w) 8 | G g | G | |||
Д д | D d | D d | d | ||||
Е е | E e | E e (each each) 1 | E e (Ye ye) 1 | ʲɛ / jɛ 13 | |||
Ё ё | Ë ë | Yo yo (O o) 2 | E e (also Yo yo) | ʲɔ / jɔ 13 | |||
Ж ж | Ž ž | Sh sh (Sh sh) 3 | Zh zh | ʒ | |||
З з | Z z | S s | Z z | z | |||
И и | I i | I i 11 | ʲi / i / ji 14 | ||||
Й й | J j | I i (-, J j) 4 | Y y | j | |||
К к | K k | K k 5 | K k | k | |||
Л л | L l | L l | l | ||||
М м | M m | M m | m | ||||
Н н | N n | N n | n | ||||
О о | O o | O o | ɔ | ||||
П п | P p | P p | p | ||||
Р р | R r | R r | r | ||||
С с | S s | S s (ss) 5 10 | S s | s | |||
Т т | T t | T t | t | ||||
У у | U u | U u | u | ||||
Ф ф | F f | F f | f | ||||
Х х | Ch ch | H h | Ch ch | Kh kh | x | ||
Ц ц | C c | Z z | Ts ts | ʦ | |||
Ч ч | Č č | Tsch Tsch | Ch ch | tʃʲ | |||
Ш ш | Š š | Sh sh | Sh sh | ʃ | |||
Щ щ | Šč šč | Ŝ ŝ | Shch shch (shch shch) 9 | Shch shch | ʃʲː | ||
Ъ ъ | ʺ | (-) 6 | |||||
Ы ы | Y y | Y y | ɨ | ||||
Ь ь | ʹ | (-) (J j) 7 | (Y) (y) | ʲ | |||
Э э | Ė ė | È è | E e | ɛ | |||
Ю ю | Ju ju | Û û | Ju ju | Yu yu | ʲu / ju 13 | ||
Я я | Yes / Yes | Â â | Yes / Yes | Ya ya | ʲa / yes 13 |
Serbian, Serbo-Croatian and Montenegrin
Note: The Serbian language also uses the Latin alphabet in addition to the Cyrillic alphabet. The Constitution of Serbia emphasizes the Cyrillic script as the first script for official use, especially in public administration and schools in Serbia , but the Latin script can and may also be used in official use. In the Serbo-Croatian of the former Yugoslavia, the Serbian Cyrillic script and the Latin alphabet were on an equal footing in official usage.
In Montenegro , according to the constitution, the Cyrillic script is on an equal footing with the Latin script. In 2009 the Montenegrin Ministry of Education and Science published a spelling that contains two additional letters (both in the Latin and the Cyrillic variant) and a dictionary with corresponding deviations in the spelling of individual words in the Montenegrin language from Serbo-Croatian.
The current form of the Serbian Azbuka (alphabet) goes back to the reform of the previous Cyrillic script by Vuk Stefanović Karadžić in the 19th century. The Slavic Serbian script, which at that time was only known in higher circles, was very similar to the Russian Cyrillic script, except for a few consonants.
From the Middle Ages to the 19th century, the script Bosančica was also widespread , especially in Bosnia and Herzegovina and parts of Croatia .
Serbian asbuka |
Serbian Latin script |
IPA |
---|---|---|
А а | A a | a |
Б б | B b | b |
В в | V v | v |
Г г | G g | G |
Д д | D d | d |
Ђ ђ | Đ đ 1 | dʑ |
Е е | E e | ɛ |
Ж ж | Ž ž | ʒ |
З з | Z z | z |
З́ з́ | Ź ź | ʑ (only Montenegrin) |
И и | I i | i |
Ј ј | J j | j |
К к | K k | k |
Л л | L l | l |
Љ љ | Lj lj 2 | ʎ |
М м | M m | m |
Н н | N n | n |
Њ њ | Nj nj 2 | ɲ |
О о | O o | ɔ |
П п | P p | p |
Р р | R r | r |
С с | S s | s |
С́ с́ | Ś ś | ɕ (only Montenegrin) |
Т т | T t | t |
Ћ ћ | Ć ć | tɕ |
У у | U u | u |
Ф ф | F f | f |
Х х | H h | x |
Ц ц | C c | ʦ |
Ч ч | Č č | tʃ |
Џ џ | Dž dž 2 | dʒ |
Ш ш | Š š | ʃ |
Ukrainian
Letter | scientific transliteration | transcription | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
italic | common | ISO | Łatynka | German | English | |
А а | A a | A a | A a | |||
Б б | B b | B b | B b | |||
В в | В в | V v | V v | W w | V v | |
Г г | Г г | H h | G g | H h | H h | |
Ґ ґ | G g | G̀ g̀ | G g | G g | ||
Д д | Д д | D d | D d | D d | ||
Е е | E e | E e | E e | |||
Є є | Ever ever | Ê ê | Depending on / ie / e | Ever ever | Ye ye | |
Ж ж | Ž ž | Ž ž | Sh sh (sh sh) | Zh zh | ||
З з | Z z | Z z | S s | Z z | ||
И и | И и | Y y | I i | Y y | Y y | |
І і | I i | Ì ì | I i | I i | ||
Ї ї | Ï ï | Ji ji | Ji ji | Yi yi (Ï ï) | ||
Й й | Й й | J j | J j | J j | Y y | |
К к | K k | K k | K k (instead of ks also x) | K k | ||
Л л | L l | Ł ł / L l | L l | |||
М м | M m | M m | M m | |||
Н н | N n | N n | N n | |||
О о | O o | O o | O o | |||
П п | P p | P p | P p | |||
Р р | R r | R r | R r | |||
С с | S s | S s | S s 1 | S s | ||
Т т | Т т | T t | T t | T t | ||
У у | U u | U u | U u | |||
Ф ф | F f | F f | F f | |||
Х х | Ch ch | H h | Ch ch | Ch ch | Kh kh | |
Ц ц | C c | C c | Z z | Ts ts | ||
Ч ч | Č č | Č č | Tsch Tsch | Ch ch | ||
Ш ш | Š š | Š š | Sh sh | Sh sh | ||
Щ щ | Šč šč | Ŝ ŝ | Šč šč | Shch shch (shch shch) | Shch shch | |
ь | ʹ (soft) | ´ | (-) or j 2 | (-) or y | ||
Ю ю | Ju Ju | Û û | Ju ju / iu / u | Ju ju | Yu yu | |
Я я | Yes / Yes | Â â | Yes yes / ia / a | Yes / Yes | Ya ya | |
ʼ | ʺ | ʼ (apostrophe) | (-) | (-) 3 |
Belarusian
Cyrillic letter | Transliteration | transcription | SAMPA value | |||
---|---|---|---|---|---|---|
common | ISO | Łacinka | German | English | ||
А а | A a | A a | / a / | |||
Б б | B b | B b | / b / | |||
В в | V v | W w | V v | / v / | ||
Г г | H h | G g | H h | H h | /H/ | |
Ґ ґ 10 | G g | G̀ g̀ | G g | G g | /G/ | |
Д д | D d | D d | / d / | |||
Дз дз | Dz dz | Dz dz, Dź dź 9 | Ds ds | Dz dz | / dz / | |
Дж дж | Dž dž | Dsch dsch | Dzh dzh | / Z / | ||
Е е | E e | 6 each , ie 7 , e 8 | E e (each each) 1 | E e (Ye ye) 2 | / jE / | |
Ё ё | Ë ë | Jo jo 6 , io 7 , o 8 | Yo yo | E e (also Yo yo) | / jO / | |
Ж ж | Ž ž | Sh sh (Sh sh) 3 | Zh zh | / Z / | ||
З з | Z z | Z z, Ź ź 9 | S s | Z z | / z / | |
І і | I i | Ì ì | I i, Ji ji 6 | I i | / i / | |
Й й | J j | J j | Y y | / y / | ||
К к | K k | K k | K k | / k / | ||
Л л | L l | Ł ł, L l 9 | L l | / l / | ||
М м | M m | M m | / m / | |||
Н н | N n | N n, Ń ń 9 | N n | / n / | ||
О о | O o | O o | /O/ | |||
П п | P p | P p | / p / | |||
Р р | R r | R r | / r / | |||
С с | S s | S s, Ś ś 9 | S s (ss) 4 | S s | / s / | |
Т т | T t | T t | / t / | |||
У у | U u | U u | / u / | |||
Ў ў | Ŭ ŭ | U u | / ŭ / | |||
Ф ф | F f | F f | / f / | |||
Х х | Ch ch | H h | Ch ch | Ch ch | Kh kh | / x / |
Ц ц | C c | C c, Ć ć 9 | Z z | Ts ts | / ts / | |
Ч ч | Č č | Tsch Tsch | Ch ch | / tS / | ||
Ш ш | Š š | Sh sh | Sh sh | / S / | ||
Ы ы | Y y | Y y | / 1 /, IPA : / |
|||
Ь ь | ʹ (soft) | ´ 9 | (-) (J j) 5 | (Y) (y) | / j / - palatal | |
Э э | Ė ė | È è | E e | E e | / E / | |
Ю ю | Ju ju | Û û | Ju ju 6 , iu 7 , u 8 | Ju ju | Yu yu | / ju / |
Я я | Yes / Yes | Â â | Yes yes 6 , generally 7 , a 8 | Yes / Yes | Ya ya | /Yes/ |
Turkic languages
Bashkir
Cyrillic | Transliteration ISO 9 |
---|---|
А а | A a |
Б б | B b |
В в * | V v |
Г г | G g |
Ғ ғ | Ġ ġ |
Д д | D d |
Ҙ ҙ | Z̦ z̦ |
Е е | E e |
Ё ё * | Ë ë |
Ж ж | Ž ž |
З з * | Z z |
И и | I i |
Й й | J j |
К к | K k |
Ҡ ҡ | Ǩ ǩ |
Л л | L l |
М м | M m |
Н н | N n |
Ң ң | Ņ ņ |
О о | O o |
Ө ө | Ô ô |
П п | P p |
Р р | R r |
С с | S s |
Ҫ ҫ | Ș ș |
Т т | T t |
У у | U u |
Ү ү | Ù ù |
Ф ф * | F f |
Х х | H h |
Һ һ | Ḥ ḥ |
Ц ц * | C c |
Ч ч * | Č č |
Ш ш | Š š |
Щ щ * | Ŝ ŝ |
Ъ ъ | "" |
Ы ы | Y y |
Ь ь | '' |
Э э | È è |
Ә ә | A̋ a̋ |
Ю ю | Û û |
Я я | Â â |
The letters marked with * usually appear only in younger foreign words of Russian origin.
Kazakh
Kazakh Cyrillitsa | Kazakh Latin script | German transcription | IPA |
---|---|---|---|
А а | A a | A a | ɑ |
Ә ә | Ä Ä | Ä Ä | æ |
Б б | B b | B b | b |
В в | V v | W w | v |
Г г | G g | G g | G |
Ғ ғ | Ğ ğ | Gh gh | ɣ |
Д д | D d | D d | d |
Е е | E e | E e / 1 each | e, ever |
Ё ё * | Yo yo | Yo yo (O o) | jo |
Ж ж | J j | Sh sh | ʒ |
З з | Z z | S s | z |
И и | Ï ï | I i | i: |
Й й | Y y | I i / J j 2 | j |
К к | K k | K k | k |
Қ қ | Q q | Q q | q |
Л л | L l | L l | l |
М м | M m | M m | m |
Н н | N n | N n | n |
Ң ң | Ñ ñ | Ng ng | ŋ |
О о | O o | O o | O |
Ө ө | Ö ö | Ö ö | O |
П п | P p | P p | p |
Р р | R r | R r | r |
С с | S s | S s (ss) 3 | s |
Т т | T t | T t | t |
У у | W w | U u | u :, w |
Ұ ұ | U u | U u | u, ʊ |
Ү ү | Ü ü | Ü ü | y, ʏ |
Ф ф | F f | F f | f |
Х х | X x | Ch ch | x |
Һ һ | H h | H h | H |
Ц ц * | C c | Z z | ʦ |
Ч ч * | Ç ç | Tsch Tsch | ʧ |
Ш ш | Ş ş | Sh sh | ʃ |
Щ щ * | Şç şç | Shch Shch | ʃ: |
Ъ ъ * | - | - | - |
Ы ы | I ı | Y y | ɯ, ɤ |
І і | İ i | I i | i, ɪ |
Ь ь * | - | - | - |
Э э * | E e | E e 4 | e |
Ю ю | Yu yu | Ju ju | ju |
Я я | Ya ya | Yes / Yes | jɑ |
The letters marked with * usually appear only in younger foreign words of Russian origin.
Kyrgyz
Kyrgyz Cyrillitsa | German transcription | IPA |
---|---|---|
А a | A a | a |
Б б | B b | b |
В в | W w | v |
Г г | G g | g ~ ɣ |
Д д | D d | d |
Е е | 1 each | e, ever |
Ё ё | Yo yo | jo |
Ж ж | Dsch dsch | dʒ |
З з | S s | z |
И и | I i | i |
Й й | I i / J j 2 | j |
К к | K k | k ~ q |
Л л | L l | l |
М м | M m | m |
Н н | N n | n |
Ң ң | Ng ng | ŋ |
О о | O o | O |
Ө ө | Ö ö | O |
П п | P p | p |
Р р | R r | r |
С с | S s (ss) 3 | s |
Т т | T t | t |
У у | U u | u |
Ү ү | Ü ü | y |
Ф ф | F f | f |
Х х | Ch ch | x |
Ц ц | Z z | ʦ |
Ч ч | Tsch Tsch | ʧ |
Ш ш | Sh sh | ʃ |
Щ щ | Shch Shch | ʃ |
Ъ ъ | - | - |
Ы ы | Y y | ɯ |
Ь ь | - | - |
Э э | E e | e |
Ю ю | Ju ju | ju |
Я я | Yes / Yes | Yes |
Uighur
In the Soviet Union and its successor states ( above all Kazakhstan ) Uyghur was and is written with a Cyrillic alphabet, in the People's Republic of China, however, officially, initially with an expanded Latin alphabet ( Yengi Yeziⱪ , "new script") and since 1987 (again) in an Arabic alphabet. Persian alphabet ( Ⱪona Yeziⱪ , "old script"). Different spelling principles are used in the various scripts, so that the different alphabets cannot be transferred one to one. This applies above all to the spelling of loan words from Russian and Chinese .
Mongolian languages
Buryat
Cyrillic | Transliteration ISO 9 |
---|---|
А а | A a |
Б б | B b |
В в * | V v |
Г г | G g |
Д д | D d |
Е е | E e |
Ё ё | Ë ë |
Ж ж | Ž ž |
З з | Z z |
И и | I i |
Й й | J j |
К к * | K k |
Л л | L l |
М м | M m |
Н н | N n |
О о | O o |
Ө ө | Ô ô |
П п | P p |
Р р | R r |
С с | S s |
Т т | T t |
У у | U u |
Ү ү | Ù ù |
Ф ф * | F f |
Х х | H h |
Ц ц * | C c |
Ч ч * | Č č |
Ш ш | Š š |
Щ щ | Ŝ ŝ |
Ъ ъ | "" |
Ы ы | Y y |
Ь ь | '' |
Э э | È è |
Ю ю | Û û |
Я я | Â â |
Һ һ | Ḥ ḥ |
The letters marked with * usually appear only in younger foreign words of Russian origin.
Mongolian
Cyrillic | Popular science transcription |
Scientific transliteration |
Correspondence in Mongolian script | |
---|---|---|---|---|
A. | B. | |||
А а | A a | A a | ᠠ᠊ | |
Б б | B b | B b | ᠪ᠊ | |
В в | W w | V v | ᠸ᠊ | |
Г г | G g | G g | ᠭ᠊/ᡎ᠊ | |
Д д | D d | D d | ᠳ᠋᠊/ᠳ᠊ | |
Е е | Ever ever | E e | ᠶ᠊/ᠶᠥ᠊ | |
Ё ё | Yo yo | Yo yo | ᠶᠣ᠊ | |
Ж ж | Dsh dsh | Ž ž | ᠵᠢ᠊/ᠵ᠊ | |
З з | Ds ds | Z z | ᠵ᠊/ᠽ᠊ | |
И и | I i | I i | ᠢ᠊ | |
Й й | I i; after e: E e | J j | ||
К к | K k | K k | ᠺ᠊ | |
Л л | L l | L l | ᠯ᠊ | |
М м | M m | M m | ᠮ᠊ | |
Н н | N n | N n | ᠨ᠊ | |
О о | O o | O o | ᠣ᠊ | |
Ө ө | Ö ö | U u; long: oo | Ö ö | ᠥ᠊ |
П п | P p | P p | ᠫ᠊ | |
Р р | R r | R r | ᠷ᠊ | |
С с | S s | S s | ᠰ᠊ | |
Т т | T t | T t | ᠲ᠊ | |
У у | U u | U u | ᠤ᠊ | |
Ү ү | Ü ü | U u | Ü ü | ᠦ᠊ |
Ф ф | F f | F f | ᠹ᠊ | |
Х х | Ch ch | Ch ch; after -n: k | Ch ch | ᠬ᠊/ᡎ᠊ |
Ц ц | Z z | C c | ᠴ᠊/ᠼ᠊ | |
Ч ч | Tsch Tsch | Č č | ᠴᠢ᠊/ᠴ᠊ | |
Ш ш | Sh sh | Š š | ᠰᠢ᠊/ᠱ᠊ | |
Щ щ | Shch Shch | Šč šč | ||
Ъ ъ | (not to be marked) | "" | ||
Ы ы | Y y | Y y | ||
Ь ь | J j | '' | ||
Э э | E e | Ė ė | ᠡ᠊ | |
Ю ю | Ju ju | Ju ju | ᠶᠤ᠊/ᠶᠦ᠊ | |
Я я | Yes / Yes | Yes / Yes | ᠶᠠ᠊ |
Other languages
Dungan
Letter | IPA | transcription |
---|---|---|
А а | a, ɑ | a |
Б б | p | b |
В в | v | v |
Г г | k | G |
Д д | d | d |
Е е | iɛ | (y) e |
Ё ё | iɔ | yo |
Ж ж | ʐ | zh, rzh |
Җ җ | tʂ, tɕ | zh |
З з | ts | z |
И и | i, ei | i |
Й й | j | (y) u, (y) i |
К к | kʰ | k |
Л л | l | l |
М м | m | m |
Н н | n | n |
Ң ң | ɳ | ng |
Ә ә | eh | |
О о * | ɔ | O |
П п | pʰ | p |
Р р | ɚ, r | r |
С с | s | s |
Т т | tʰ | t |
У у | ɤu, u | u |
Ў ў | u | wu |
Ү ү | y | (y) u |
Ф ф | f | f |
Х х | x | kh |
Ц ц | tsʰ | ts |
Ч ч | tʂʰ, tɕʰ | ch |
Ш ш | ʂ | sh |
Щ щ | ɕ | shch, hs |
Ъ ъ * | - | " |
Ы ы | ɪ, ɭɘ | `i |
Ь ь * | - | ` |
Э э | ɛ | egg) |
Ю ю | iɤu | yu |
Я я | ia, iɑ | ya |
The letters marked with * are only used in Russian loan words.
Mari
Letter | Transliteration and transcription |
IPA |
---|---|---|
А а | A a | a |
Ӓ ӓ 1 | Ä Ä | æ |
Б б | B b | b |
В в | V v | v |
Г г | G g | G |
Д д | D d | d |
Е е | E e | ɛ |
Ё ё | Yo yo | jɔ |
Ж ж | Ž ž | ʒ |
З з | Z z | z |
И и | I i | i |
Й й | J j | j |
К к | K k | k |
Л л | L l | l |
М м | M m | m |
Н н | N n | n |
Ҥ ҥ 2 | Nj nj | ɲ |
О о | O o | ɔ |
Ӧ ӧ | Ö ö | O |
П п | P p | p |
Р р | R r | r |
С с | S s | s |
Т т | T t | t |
У у | U u | u |
Ӱ ӱ | Ü ü | y |
Ф ф | F f | f |
Х х | H h | x |
Ц ц | C c | ts |
Ч ч | Č č | tɕ |
Ш ш | Š š | ʃ |
Щ щ | Šč šč | ʃtʃʰ |
Ъ ъ | "" | - |
Ы ы | Y y | ə |
Ӹ ӹ 1 | Ӱ ӱ | ə |
Ь ь | '' | - |
Э э | È è | e |
Ю ю | Ju ju | ju, juː |
Я я | Yes / Yes | Yes / Yes |
Romanian
Wallachia was under Bulgarian influence until the 10th century, and Moldavia from the 10th to 13th centuries under the influence of the Kievan Rus. Because of the Orthodox faith of the Romanians and the Slavic environment, the Romanian language was written with Cyrillic letters from the 13th century. This script was adopted from the Church Slavonic .
From the 18th century, however, the Cyrillic script in Transylvania (which at that time belonged to the Habsburg Empire ) was gradually replaced by the Latin one. At that time no separate Romanian alphabet was developed, but was written according to the rules of Hungarian orthography . The Transylvanian School finally developed its own official Romanian alphabet based on Latin letters in the early 19th century. In 1862, the Cyrillic script was officially completely replaced by the Latin one in Romania.
In 1938 the Cyrillic script was reintroduced in the Moldavian ASSR for the Romanian language renamed Moldavian , but this time not in the Church Slavonic, but in the Russian version. In Bessarabia annexed by the Soviet Union, the use of the Cyrillic script became mandatory in 1940 and 1941 and from 1944 to 1989. Today, Romanian is only written in Cyrillic letters in Transnistria .
Old Cyrillic script (until the 19th century) |
New Cyrillic script (from 1938) |
Latin script |
---|---|---|
А а | А а | a |
Б Б | Б б | b |
В в | В в | v |
Г г | Г г | G |
Д д | Д д | d |
Є є | Е е | e |
Џй џй | Ж ж | j |
З з | З з | z |
И и | И и | i |
Ї ї | И и | i |
Й й | (Ь) ь | i |
К к | К к | c (ch 1 ) |
Ʌ ʌ | Л л | l |
М м | М м | m |
Н н | Н н | n |
О о | О о | O |
П п | П п | p |
Р р | Р р | r |
С с | С с | s |
Т т | Т т | t |
Ꙋ ꙋ | У у | u |
Ꙋ̆ ꙋ̆ | У у | u |
Ф ф | Ф ф | f |
Х х | Х х | H |
Ѡ ѡ | О о | O |
Ц ц | Ц ц | ț |
Ч ч | Ч ч | c 1 (ce, ci 2 ) |
Ш ш | Ш ш | ș |
Ш̩ ш̩ | Шт / ШТ шт | șt |
Ъ ъ | Э э | ă |
Ѣ ѣ | Я я | ea |
Ю ю | Ю ю | iu |
Ꙗ ꙗ | Я я | ia |
Ѧ ѧ | Я я | ia |
Ѫ ѫ | Ы ы | â, î |
Ѯ ѯ | (Кс) (кс) | (ks) |
Ѱ ѱ | (Пс) (пс) | (ps) |
Ѳ ѳ | ||
Ѵ ѵ | ||
Ꙟ ꙟ | ын | in |
Tajik
Tajik Cyrillitsa |
German transcription |
IPA | Tajik Latin script |
---|---|---|---|
А a | A a | [a] | A a |
Б б | B b | [b] | B в |
В в | W w | [v] | V v |
Г г | G g | [G] | G g |
Д д | D d | [d] | D d |
Е е | E e / 1 each | [e] / [eː] / [je] | E e |
Ё ё | Yo yo | [jɒ] / [jo] / [jɔ] | Yo yo |
Ж ж | Sh sh | [ ʒ ] | Ƶ ƶ |
З з | S s | [z] | Z z |
И и | I i | [i] / [iː] | I i 2 |
Й й | I i / J j 3 | [j] | J j |
К к | K k | [kʰ] | K k |
Л л | L l | [l] / [ɫ] | L l |
М м | M m | [m] | M m |
Н н | N n | [n] | N n |
О о | O o | [ɒ] / [o] / [ɔ] 10 | O o |
П п | P p | [pʰ] | P p |
Р р | R r | [ɾ] | R r |
С с | S s (ss) 4 | [s] | S s |
Т т | T t | [tʰ] | T t |
У у | U u | [ʊ] / [uː] | U u |
Ф ф | F f | [f] | F f |
Х х | Ch ch | [x] | X x |
Ц ц 5 | Z z | [ ʦ ] | - |
Ч ч | Tsch Tsch | [ʧʰ] | C c |
Ш ш | Sh sh | [ ʃ ] | Ş ş |
Щ щ 5 | Shch Shch | [ʃt͡ʃʰ] | - |
Ъ ъ | - | ʔ / - 6 | ' |
Ы ы 5 | Y y | [ɨ] | - |
Ь ь 7 | - | - | - |
Э э 8 | E e | [e] / [eː] | E e |
Ю ю | Ju ju | [jʊ] / [ju] | Ju ju |
Я я | Yes / Yes | Yes | Yes / Yes |
Ғ ғ | Gh gh | [ɣ] / [ʀ] | Ƣ ƣ |
Ӣ ӣ | Ij ij | [iː] 9 | Ī ī |
Қ қ | Q q | [q] / [kʰ] 11 | Q q |
Ӯ ӯ | U u | [ʊ] / [u] / [ɵ] 12 | Ū ū |
Ҳ ҳ | H h | [h] / [ɦ] | H h |
Ҷ ҷ | Dsch dsch | [ dʒ ] | Ç ç |
Chechen
Cyrillic | Scientific transliteration |
German transcription |
IPA |
---|---|---|---|
А а | A a | A a | a, aː |
АЬ аь | Ä Ä | Ä Ä | æ, æː |
Б б | B b | B b | b |
В в | W w | W w 1 | w, v |
Г г | G g | G g | G |
ГӀ гӀ | Ġ ġ | Gh gh | γ |
Д д | D d | D d | d |
ДЖ дж | Dž dž | Dsch dsch | ʤ |
ДЗ дз | Dz dz | Ds ds | ʣ |
Е е | E e | E e / 2 each | e, eː, iə, jæ, je, jeː, jiə |
Ё ё | Yo yo | Yo yo / (o) 3 | jo, joː, o |
ЁЬ ёь | Jö jö | Jö jö | jø, jøː |
Ж ж | Ž ž | Sh sh (sh sh) | ʒ |
З з | Z z | S s | z |
И и | I i | I i / ji 4 | i, ji |
Й й | I i | J j | j |
К к | K k | Kh kh | kʰ |
КХ кх | Q q | Kh kh | qʰ |
КЪ къ | Q̣ q̣ | K k | qˀ |
КӀ кӀ | Ḳ ḳ | K k | kˀ |
Л л | L l | L l | l |
М м | M m | M m | m |
Н н | N n | N n | n |
О о | O o | O o | o, oː, uə, where, woː, wa |
ОЬ оь | Ö ö | Ö ö | ø, øː |
П п | P p | Ph ph | pʰ |
ПӀ пӀ | Ṗ ṗ | P p | pˀ |
Р р | R r | R r | r |
С с | S s | S s (ss) | s |
Т т | T t | Th th | tʰ |
ТӀ тӀ | Ṭ ṭ | T t | tˀ |
У у | U u | U u | u, uː |
УЬ уь | Ü ü | Ü ü | y |
Ф ф | F f | F f | f |
Х х | Ḫ ḫ | Ch ch | x |
ХЬ хь | Ḥ ḥ | H h | H |
ХӀ хӀ | H h | H h | H |
Ц ц | C c | Zh zh | ʦʰ |
ЦӀ цӀ | C̣ c̣ | Z z | ʦˀ |
Ч ч | Č č | Chh chh | tʃʰ |
ЧӀ чӀ | Č̣ č̣ | Tsch Tsch | tʃˀ |
Ш ш | Š š | Sh sh | ʃ |
Щ щ | Šč šč | Shch Shch | ʃtʃʰ |
Ъ ъ | "" | (falls away) | - |
Ы ы | Y y | Y y | i |
Ь ь | '' | (falls away) | - |
Э э | Ė ė | E e | e, eː, iə |
Ю ю | Ju ju | Ju ju | ju, juː |
ЮЬ юь | Jü jü | Jü jü | jy |
Я я | Yes / Yes | Yes / Yes | Yes / Yes |
ЯЬ яь | Yeah yeah | Yeah yeah | jæ, jæː |
Ӏ Ӏ | ʿ ʿ | '' | ʕ |
Chukchi
Cyrillic | Transliteration ISO 9 |
---|---|
А а | A a |
Б б * | B b |
В в | V v |
Г г | G g |
Д д * | D d |
Е е | E e |
Ё ё | Ë ë |
Ж ж * | Ž ž |
З з * | Z z |
И и | I i |
Й й | J j |
К к | K k |
Ӄ ӄ | Ḳ ḳ |
Л л * | L l |
Ԓ ԓ 1 | Ļ ļ |
М м | M m |
Н н | N n |
Ӈ ӈ | Ṇ ṇ |
О о | O o |
П п | P p |
Р р | R r |
С с | S s |
Т т | T t |
У у | U u |
Ф ф * | F f |
Х х | H h |
Ц ц | C c |
Ч ч | Č č |
Ш ш * | Š š |
Щ щ * | Ŝ ŝ |
Ъ ъ | "" |
Ы ы | Y y |
Ь ь | '' |
Э э | È è |
Ю ю | Û û |
Я я | Â â |
ʼ | ‵ |
The letters marked with * appear only rarely or not at all in genuine Chukchi words.
Names of the letters
Traditional names
In Church Slavonic , like in Greek, every letter has a name. These names, possibly already introduced by Konstantin-Kyrill himself, are for the most part normal Old Church Slavonic words or word forms that seem to result in a kind of memorandum through which writing pupils might be able to remember the order of the alphabet better. However, for the letters inserted at the end of the alphabet after Omega , for the most part no such "speaking" names have survived.
Letter | Surname | Transliteration | translation | meaning |
---|---|---|---|---|
азъ | azъ | I | I know the letters. | |
буквы | bukwy | Letters | ||
* вѣдѣ, вѣди | * vědě, vědi | White | ||
глаголи, глаголъ | glagoli, glagolъ | speak! | Say: It is good to live, the earth and the one who ... | |
добро | dobro | Well | ||
єстъ | jestъ | is | ||
* живѣти, живѣте | * živěti, živěte | Life | ||
ѕѣло | dzělo | very | ||
земля | zemlja | earth | ||
і | i | and | ||
иже | iže | which one | ||
како | kako | how | How do you think, O people? | |
людіє | ljudije | People | ||
мыслите | myslite | you think | ||
нашь | našь | our | He is our peace. | |
онъ | onъ | he | ||
покои | pokojь | Peace, quiet | ||
рьци | rьzi | speak! | Say a heavy sentence: | |
слово | slovo | Sentence, saying | ||
тврьдо | tvrьdo | hard | ||
ѵкъ, укъ, икъ | ükъ, ukъ, ikъ | = gr. οἶκος [ ˈykɔs ] 'house'? |
gr. οἶκον φέρετε χειρί 'carry the house with your hand!' (the beginning of a word of the three words [ y ] , [ f ] and [ K were] difficult to speak for Slavic) |
|
оукъ | ukъ | (later of ük on оу ligature for [ u ] transmitted) | ||
фрьтъ | morningь | = gr. φέρ (ε) τε [ ˈfɛr (ɛ) tɛ ] 'carries!'? | ||
хѣръ | chěrъ | = gr. χείρ [ ˈkʰir ] 'hand'? | ||
ѡтъ | ōtъ | from | ? | |
ци | ci | - | - | |
чрьвь | črьvь | Worm; Purple; Hell [?] | ? | |
ша | ša | - | - | |
ща (originally maybe щалмъ and then пѣснь) | šta (originally maybe psalmъ and then pěsnь ) | - (earlier maybe 'Psalm' and then 'Song') | ? | |
єръ | jerъ | - | ? | |
єры | jery | - | ||
єрь | jerь | - | ||
ять | yes | - | ||
ю | ü, ju | - | ||
я | Yes | - | ||
ѥ | ever | - | ||
* ѧсъ | * ęsъ | - | ||
* ѫсъ | * ǫsъ | - | ||
* ѩсъ | * jęsъ | - | ||
* ѭсъ | * jǫsъ | - | ||
Letters that did not yet exist in the Glagolitic alphabet but were added to the Cyrillic alphabet for writing Greek words: | ||||
ѯи | ksi | < Gr. Xi | - | |
ѱи | psi | < large psi | ||
ѳита | ḟita | < gr. theta | ||
ѵжица | ižica | (derived from iže , see above) |
Today's names
In today's Slavic languages, the traditional names are no longer used, but according to a pattern similar to names formed in German:
Letter | Bulgarian | Russian | Serbian | Ukrainian | Belarusian |
---|---|---|---|---|---|
а | a | a | a | a | a |
б | bə | be | be | be | be |
в | wə | we | ve | we | we |
г | gə | ge | ge | hey | hey |
ґ | ge | ||||
д | də | de | de | de | de |
дж | dsche | ||||
дз | dse | ||||
ђ | đe | ||||
е | e | ever | e | e | ever |
ё | jo | jo | |||
є | ever | ||||
ж | schə | sch | že | sch | sch |
з | sə | se | ze | se | se |
и | i | i | i | y | |
і | i | i | |||
ї | ji | ||||
й | i kratko 'short i' | i kratkoje 'short i' | ij or jot | i karotkaje 'short i' or i neskladowaje ' unsilbic i' | |
ј | ever | ||||
к | kə | ka | ka | ka | ka |
л | lə | el | el | el | el |
љ | elj | ||||
м | mə | em | em | em | em |
н | nə | en | en | en | en |
њ | enj | ||||
о | O | O | O | O | O |
п | pə | pe | pe | pe | pe |
р | rə | he | he | he | he |
с | ssə | it | it | it | it |
т | tə | te | te | te | te |
ћ | će | ||||
у | u | u | u | u | u |
ў | u karotkaje 'short u' or u neskladowaje ' unsyllabic u' | ||||
ф | fə | ef | ef | ef | ef |
х | chə | cha | Ha | cha | cha |
ц | zə | ze | ce | ze | ze |
ч | ch | Che | če | Che | Che |
џ | dže | ||||
ш | schə | scha | it | scha | scha |
щ | schtə | shcha | shcha | ||
ъ | he goljam 'big he' | twjordy snak 'hard sign' | |||
ы | y | y | |||
ь | he malək 'little he' | mjagki snak 'soft sign' | mjaky snak 'soft mark' | mjakki snak 'soft sign' | |
э | ɛ (ä) | e abarotnaje 'upside down e' | |||
ю | ju | ju | ju | ju | |
я | Yes | Yes | Yes | Yes | |
' | apostrof | nadradkowy snak 'supralinear sign' or apostrof |
Spelling alphabet
Russian spelling alphabet | ||
---|---|---|
А | Анна ( old: Алексей) | Anna ( old: Alexei ) |
Б | Борис | Boris |
В | Василий | Vasily |
Г | Григорий | Grigori |
Д | Дмитрий ( old: Дарья) | Dmitri ( old: Daria ) |
Е | Елена | Jelena |
Ё | ёж | josch ' hedgehog ' |
Ж | Женя | Shenya |
З | Зинаида, Зия ( old: Зоя) | Sinaida , Sija ( old: soy ) |
И | Иван | Ivan |
Й | Иван краткий | short Ivan |
К | Константин ( old: киловатт) | Constantine ( old: kilowatts ) |
Л | Леонид | Leonid |
М | Мария ( old: Михаил) | Marija ( old: Michail ) |
Н | Nikola | Nikolai |
О | Ольга | Olga |
П | Павел | Pavel |
Р | Роман | novel |
С | Семён ( old: Сергей) | Semjon ( old: Sergei ) |
Т | Татьяна | Tatiana |
У | Ульяна | Ulyana |
Ф | Фëдор | Fyodor |
Х | Аритон | Chariton |
Ц | цапля | zaplja ' heron ' |
Ч | Человек | chelovek ' human ' |
Ш | Шура | Shura |
Щ | щука | shchuka ' pike ' |
Ъ | твёрдый знак | twjordy snak ' hard sign ' |
Ы | игрек ( old: еры) | igrek ' Ypsilon ' ( old: jery ) |
Ь | мягкий знак | mjagki snak ' soft sign ' |
Э | эхо ( old: Эмилия) | Echo ( old: Emilia ) |
Ю | Юрий | Yuri |
Я | Яков | Yakov |
Cyrillic numbers
The Cyrillic numbers are a number system based on the Cyrillic letters. It was used by the South and East Slavs, especially in Church Slavonic texts, which are written in old Cyrilliza. The use of letters as numerals followed the Greek pattern . To mark it, a titlo was placed over the respective letter. Since the 16th century, Indo-Arabic and Roman numerals have also been used. Since the introduction of the civil script by Peter I in 1708, the Cyrillic numbers are no longer used.
Character encoding
The most common 8-bit encodings for Cyrillic are ISO 8859-5 , Windows-1251 , Macintosh Cyrillic , KOI8-R and KOI8-U . They only include the letters required for modern Slavic languages , KOI8 even only those for modern Russian or Ukrainian. Historical characters and special characters for non-Slavic languages are only encoded in Unicode (for details see Cyrillic and Glagolitic in Unicode ).
The following table gives an overview of the coding of Cyrillic characters in the current ISO transliteration , hexadecimal and decimal in Unicode (e.g. usable for numeric character references in HTML , SGML and XML ), and as hexadecimal byte values in the five mentioned 8- Bit coding, with the additions to KOI8-U compared to KOI8-R in the common column in brackets.
ISO | Unicode | 8859-5 | CP1251 | MacCyr | KOI8 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Basic Russian alphabet | ||||||||
А а | A a | 0410 0430 | 1040 1072 | B0 D0 | C0 E0 | 80 I0 | E1 C1 | |
Б б | B b | 0411 0431 | 1041 1073 | B1 D1 | C1 E1 | 81 E1 | E2 C2 | |
В в | V v | 0412 0432 | 1042 1074 | B2 D2 | C2 E2 | 82 E2 | F7 D7 | |
Г г | G g | 0413 0433 | 1043 1075 | B3 D3 | C3 E3 | 83 E3 | E7 C7 | |
Д д | D d | 0414 0434 | 1044 1076 | B4 D4 | C4 E4 | 84 E4 | E4 C4 | |
Е е | E e | 0415 0435 | 1045 1077 | B5 D5 | C5 E5 | 85 E5 | E5 C5 | |
Ж ж | Ž ž | 0416 0436 | 1046 1078 | B6 D6 | C6 E6 | 86 E6 | F6 D6 | |
З з | Z z | 0417 0437 | 1047 1079 | B7 D7 | C7 E7 | 87 E7 | FA DA | |
И и | I i | 0418 0438 | 1048 1080 | B8 D8 | C8 E8 | 88 E8 | E9 C9 | |
Й й | J j | 0419 0439 | 1049 1081 | B9 D9 | C9 E9 | 89 E9 | EA CA | |
К к | K k | 041A 043A | 1050 1082 | BA DA | CA EA | 8A EA | EB CB | |
Л л | L l | 041B 043B | 1051 1083 | BB DB | CB EB | 8B EB | EC CC | |
М м | M m | 041C 043C | 1052 1084 | BC DC | CC EC | 8C EC | ED CD | |
Н н | N n | 041D 043D | 1053 1085 | BD DD | CD ED | 8D ED | EE CE | |
О о | O o | 041E 043E | 1054 1086 | BE DE | CE EE | 8E EE | EF CF | |
П п | P p | 041F 043F | 1055 1087 | BF DF | CF EF | 8F EF | F0 D0 | |
Р р | R r | 0420 0440 | 1056 1088 | C0 E0 | D0 F0 | 90 F0 | F2 D2 | |
С с | S s | 0421 0441 | 1057 1089 | C1 E1 | D1 F1 | 91 F1 | F3 D3 | |
Т т | T t | 0422 0442 | 1058 1090 | C2 E2 | D2 F2 | 92 F2 | F4 D4 | |
У у | U u | 0423 0443 | 1059 1091 | C3 E3 | D3 F3 | 93 F3 | F5 D5 | |
Ф ф | F f | 0424 0444 | 1060 1092 | C4 E4 | D4 F4 | 94 F4 | E6 C6 | |
Х х | H h | 0425 0445 | 1061 1093 | C5 E5 | D5 F5 | 95 F5 | E8 C8 | |
Ц ц | C c | 0426 0446 | 1062 1094 | C6 E6 | D6 F6 | 96 F6 | E3 C3 | |
Ч ч | Č č | 0427 0447 | 1063 1095 | C7 E7 | D7 F7 | 97 F7 | FE DE | |
Ш ш | Š š | 0428 0448 | 1064 1096 | C8 E8 | D8 F8 | 98 F8 | FB DB | |
Щ щ | Ŝ ŝ | 0429 0449 | 1065 1097 | C9 E9 | D9 F9 | 99 F9 | FD DD | |
Ъ ъ | ʺ | 042A 044A | 1066 1098 | CA EA | DA FA | 9A FA | FF DF | |
Ы ы | Y y | 042B 044B | 1067 1099 | CB EB | DB FB | 9B FB | F9 D9 | |
Ь ь | ʹ | 042C 044C | 1068 1100 | CC EC | DC FC | 9C FC | F8 D8 | |
Э э | È è | 042D 044D | 1069 1101 | CD ED | DD FD | 9D FD | FC DC | |
Ю ю | Û û | 042E 044E | 1070 1102 | CE EE | DE FE | 9E FE | E0 C0 | |
Я я | Â â | 042F 044F | 1071 1103 | CF EF | DF FF | 9F DF | F1 D1 | |
Cyrillic extensions | ||||||||
Ѐ ѐ | 0400 0450 | 1024 1104 | –– –– | –– –– | –– –– | –– –– | ||
Ё ё | Ë ë | 0401 0451 | 1025 1105 | A1 F1 | A8 B8 | DD DE | B3 A3 | |
Ђ ђ | Đ đ | 0402 0452 | 1026 1106 | A2 F2 | 80 90 | AB AC | –– –– | |
Ѓ ѓ | Ǵ ǵ | 0403 0453 | 1027 1107 | A3 F3 | 81 83 | AE AF | (BD AD) | |
Є є | Ê ê | 0404 0454 | 1028 1108 | A4 F4 | AA BA | B8 B9 | (B4 A4) | |
Ѕ ѕ | Ẑ ẑ | 0405 0455 | 1029 1109 | A5 F5 | BD BE | C1 CF | –– –– | |
І і | Ì ì | 0406 0456 | 1030 1110 | A6 F6 | B2 B3 | A7 B4 | (B6 A6) | |
Ї ї | Ï ï | 0407 0457 | 1031 1111 | A7 F7 | AF BF | BA BB | (B7 A7) | |
Ј ј | J̌ ǰ | 0408 0458 | 1032 1112 | A8 F8 | A3 BC | B7 C0 | –– –– | |
Љ љ | L̂ l̂ | 0409 0459 | 1033 1113 | A9 F9 | 8A 9A | BC BD | –– –– | |
Њ њ | N̂ n̂ | 040A 045A | 1034 1114 | AA FA | 8C 9C | BE BF | –– –– | |
Ћ ћ | Ć ć | 040B 045B | 1035 1115 | AB FB | 8E 9E | CB CC | –– –– | |
Ќ ќ | Ḱ ḱ | 040C 045C | 1036 1116 | AC FC | 8D 9D | CD CE | –– –– | |
Ѝ ѝ | 040D 045D | 1037 1117 | –– –– | –– –– | –– –– | –– –– | ||
Ў ў | Ŭ ŭ | 040E 045E | 1038 1118 | AE FE | A1 A2 | D8 D9 | –– –– | |
Џ џ | D̂ d̂ | 040F 045F | 1039 1119 | AF FF | 8F 9F | DA DB | –– –– |
Day of the Cyrillic Script
Cyrillic Day is May 24th. Celebrated in Bulgaria as the Day of the Bulgarian Alphabet , it is an official holiday. On this day, flowers are traditionally laid at the monument to Cyril and Method in front of the Bulgarian National Library, also in Moscow on Slavjanskaya Square near the Kremlin , where there is also a memorial. Services are held in many churches.
See also
literature
- A. Leskien : Handbook of the Old Bulgarian (Old Church Slavonic) language. Grammar - Texts - Glossary. 10th edition provided with improvements and additions by Johannes Schröpfer. Winter, Heidelberg 1990, ISBN 3-533-00615-8 ( Indo-European Library. Series 1: Textbooks and Handbooks ).
- Nicolina Trunte: Old Church Slavonic. 5th edition. Sagner, Munich 2003, ISBN 3-87690-480-3 ( Словѣньскъи ѩзыкъ. A practical textbook of Church Slavonic in 30 lessons. At the same time an introduction to Slavic philology. Vol. 1 = Slavic contributions. 264 = Study aids. Vol. 1).
- Gerhard Podskalsky : Theological literature of the Middle Ages in Bulgaria and Serbia 865-1459. C. H. Beck, 2000, ISBN 3-406-45024-5
- Florin Curta: Southeastern Europe in the Middle Ages, 500-1250 , Cambridge University Press, 2006, ISBN 0-521-81539-8
- Ivan G. Iliev: Brief History of the Cyrillic Alphabet . Plovdiv, 2015, academia.edu
- Ivan G. Iliev: Short History of the Cyrillic Alphabet ijors.net
- Paul Cubberley: “The Slavic Alphabets” and later finalized and spread by disciples Kliment and Naum in Ohrid and Preslav schools of Tsar Boris' Bulgaria . In: Daniels, Bright (Ed.): The World's Writing Systems . Oxford University Press, 1996, ISBN 0-19-507993-0 .
- Eleonora Gallucci: Ucitel'noe Evangelie di Costantino di Preslav (IX-X sec.). Tradizione testuale, redazioni, fonti greche . (PDF; 5.1 MB) In: Europa Orientalis , XX, 2001, pp. 49–138 (Teaching Gospel by Konstantin von Preslaw)
- Philipp Ammon: Tractatus slavonicus . (PDF) In: Sjani (Thoughts) Georgian Scientific Journal of Literary Theory and Comparative Literature , N 17, 2016, pp. 248–56
Web links
- Sebastian Kempgen: Kodeks server (German / English)
- Omniglot (English)
- Transliteration and transcription table as well as MS Word macro for transliteration and conversion ( Memento of February 3, 2013 in the Internet Archive )
- Transliteration of Non-Roman Scripts - Comprehensive collection of transliteration rules for different languages and alphabets
- Unicode Code Charts: Cyrillic (PDF; 263 kB), Cyrillic Supplement (PDF; 124 kB)
- Typographic dummy text generator for Russian
- Russian keyboard layout for German keyboards
- Windows 2000 / XP keyboard layout for several Cyrillic alphabets in Unicode ( Memento from December 9, 2012 in the Internet Archive ) (based on the German standard keyboard )
- Direct Latin-Cyrillic transcription with spell check (English-based transcription without diacritical marks)
- CyrAcademizer online transliteration and conversion for ISO 9, scientific, ISO / R 9, ALA-LC (diacritical), GOST 7.79B, German (Duden), Danish (Sprognævn) and Translit. Old Cyrillic letters are recognized and can be entered using the virtual keyboard.
- Cyrillic under Linux / KDE ( Memento from April 20, 2012 in the Internet Archive ) - Perl script for transliterating Russian into German
- Table that contains the special Morse code for Cyrillic letters
- The Russian law that prescribes the Cyrillic script: website of the Russian Federation ( Memento of May 29, 2007 on the Internet Archive )
- Bulgarian "Law on Transliteration" Закон за транслитерацията of March 13, 2009 (Bulgarian) on Wikisource [in reality an English-based transcription]
- Russian alphabet - 33 letters and 330 sample words with audio recordings
- Link catalog on the subject of the Cyrillic alphabet at curlie.org (formerly DMOZ )
References and comments
- ↑ Nicolina Trunte: Old Church Slavonic. 4th edition. Sagner, Munich 1994, ISBN 3-87690-480-3 ( Словѣньскъи ѩзыкъ. A practical textbook of Church Slavonic in 30 lessons. Vol. 1), chap. 1.9, pp. 16-19.
- ↑ Hans-Dieter Döpmann : Church in Bulgaria from the beginnings to the present. Biblion, Munich 2006
- ^ Gerhard Podskalsky : Theological literature of the Middle Ages in Bulgaria and Serbia 815-1459. Beck, Munich 2000
- ↑ Nicolina Trunte: Πρὸς τὸ σαφέστερον. (On reforms in the Glagolitic script.) In: Marija-Ana Dürrigl u. a. (Ed.): Glagoljica i hrvatski glagolizam. Staroslavenski Inst., Zagreb 2004, pp. 419-434.
- ^ Florin Curta: Southeastern Europe in the Middle Ages, 500-1250. Cambridge University Press, September 18, 2006, pp. 221–222 (Cambridge Medieval Textbooks)
- ↑ Eleonora Gallucci: Ucitel'noe Evangelie di Costantino di Preslav (IX-X sec.) (PDF; 5.1 MB)
- ↑ Stone inscriptions from Bulgaria ( Memento of the original dated August 24, 2011 in the Internet Archive ) Info: The archive link was inserted automatically and has not yet been checked. Please check the original and archive link according to the instructions and then remove this notice.
- ↑ Mostitsch's grave inscription, 10th century
- ↑ Mostitsch's grave inscription from the 10th century
- ↑ The Enigma of the Golden Age
- ↑ The grave inscription in the Veliki Preslaw Archaeological Museum ( Memento of the original from March 9, 2012 in the Internet Archive ) Info: The archive link was inserted automatically and has not yet been checked. Please check the original and archive link according to the instructions and then remove this notice.
- ↑ Accession Treaty: D.7 - Declaration by the Republic of Bulgaria
- ↑ On the origin of the Glagolitic and thus also the Cyrillic Shta from the Greek Psi, cf. Nicolina Trunte: Πρὸς τὸ σαφέστερον: On reforms in the Glagolitic script. In: Glagoljica i hrvatski glagolizam. Zagreb 2004, p. 428 f.). According to this, the Shta, which does not appear in the oldest texts, was introduced in the course of a reform of the Glagolitic alphabet, which is attributed to Kliment von Ohrid , and the fact that in several alphabet poems the word pěsnьmi instead of Shta speaks for the origin of the Psi stands for 'with songs', which presumably represents the original psalmy 'with psalms '.
- ↑ In older South Slavic texts is often a mirrored form of the Cyrillic letter that suggests its origin from Greek οι, which at that time [ y ] was discussed, as originally probably ю while ιο yes [ io spoken] would have been and under no circumstances [ ju ] (see Nicolina Trunte: Altkirchenslavisch. 4th edition. Sagner, Munich 1994, ISBN 3-87690-480-3 ( Словѣньскъи ъзык prakt. A practical textbook of Church Slavonic in 30 lessons. Vol. 1), p . 13).
- ^ Janko Stamenović: Graphics
- ↑ gost.ruscable.ru ( Memento of the original from May 24, 2011 in the Internet Archive ) Info: The archive link was automatically inserted and not yet checked. Please check the original and archive link according to the instructions and then remove this notice. ; ifap.ru (PDF; 1.5 MB)
- ↑ Working Group on Romanization Systems UNGEGN - United Nations Group of Experts on Geographical Names (English)
- ^ Romanization system for Bulgarian: BGN / PCGN 2013 system. ( Memento from February 10, 2016 in the Internet Archive ) National Geospatial-Intelligence Agency, September 2014.
- ↑ Pravopis crnogorsgoga jezika i rječnik crnogorsgoga jezika. Montenegrin Ministry of Education and Science, Podgorica 2009. (PDF; 1.4 MB)
-
↑ Xīn Méng-Hàn cídiǎn《新 蒙汉 词典》 /ᠰᠢᠨᠡ
ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ
ᠬᠢᠲᠠᠳ
ᠲᠣᠯᠢ/ Шинэ монгол хятад толь . Beijing: Shāngwù yìnshūguǎn 商务印书馆, 2002; ISBN 7-100-01966-4 . - ↑ Hans-Peter Vietze : Dictionary German – Mongolian . Leipzig: Verlag Enzyklopädie, ²1984.
- ↑ Hans-Peter Vietze: Dictionary Mongolian-German . Verlag Enzyklopädie, Leipzig 1988, ISBN 3-324-00336-9 .
- ↑ The information about the letter names is based on Nicolina Trunte: Rьci slovo tvrьdo. A tongue twister for slaves? In: Miloš Okuka, Ulrich Schweier (Hrsg.): Germano-Slavistic contributions. Festschrift for Peter Rehder on his 65th birthday. Munich 2004, pp. 287-294; and Nicolina Trunte: Old Church Slavonic. 5th edition. Sagner, Munich 2003, ISBN 3-87690-480-3 ( Словѣньскъи ѩзыкъ. A practical textbook of Church Slavonic in 30 lessons. Vol. 1), pp. 17-22.